Consuelo de ti alma
Сижу правлю отсканированные главы книги Гобби (да, я знаю, что долго, но дело движется, конец уже виден
) и так мне грустно читать, прямо очень
Я, когда наконец с ней закончу, долго ее в руки потом не возьму. Не могу, расстраиваюсь.
Хотя, с другой стороны, очень хочется перевести, чтобы неанглоговорящие граждане тоже могли приобщицца. Целиком, конечно, не осилю, но, я так подумала, могу перевести самое интересное - про других певцов, дирижеров и партии. Только историю с телеграммой Беки переводить не буду, она слишком дурацкая!


Хотя, с другой стороны, очень хочется перевести, чтобы неанглоговорящие граждане тоже могли приобщицца. Целиком, конечно, не осилю, но, я так подумала, могу перевести самое интересное - про других певцов, дирижеров и партии. Только историю с телеграммой Беки переводить не буду, она слишком дурацкая!

Почему?
Да и вообще, как-то по-другому тогда к работе относились. Вот он пишет, как они там старались, репетировали "Воццека", мол, проникнуть в суть роли и т.п. Ну кто сейчас этим заморачивается