16:34

Consuelo de ti alma
Што в мире творицца. В Италии погнали кабинет министров. Неужели опять выберут Берлускони? Это уже будет смешно. Два срока он у них сидел и два срока они его крыли последними словами.

Украина собралась вступать в НАТО и народ устроил митинг. Не считая драки в Раде пару дней назад. Кстати, про это наше телевидение рассказывало с нескрываемым удовольствием.

____________________________________________________

Народ на оперном форуме приветливый, но болтливый сверх воображения. Общение в режиме нон-стоп, как будто это аська:soton: За пару часов только в одном топике две страницы нафлудили. Меня это не удивляет. Операманы (как, впрочем, и кто угодно, имеющий сильные увлечения) - это люди, недопонятые окружающими. Им не с кем поговорить о наболевшем, кроме как между собой.
Наболевшее - это, например, как Лейла Генчер спела в "Тоске" 55 года :zhosh:

@темы: Бытовое, Наблюдения за собой и другими

Комментарии
25.01.2008 в 16:43

He who laughs last thinks slowest.
А ссылочку на форум? Поглядеть стало интересно. :-D
25.01.2008 в 22:11

He who laughs last thinks slowest.
-Consuelo-
Спасибо. Очень милый адрес :-D
27.01.2008 в 03:00

Зашла по ссылке на форум - все то же самое. Каждый рад похвастаться, что слушал больше записей конкретной оперы, чем другие. И в очередной раз возмутиться, как это Гобби невовремя вступил в дуэте из "Бокканегры", примерно 50 лет назад. Эта тема очень популярна и с нескрываемым удовольствием обсуждается сразу на нескольких форумах! Хорошо, что ошибся, и это сохранилось в записи, - иначе не о чем было бы им поговорить! Ну что за люди! Почему все так поверхностно? Можно подумать, что лучше в опере разбирается тот, кто прослушал больше вариантов. Так сразу и спрашивают: признавайся, сколько "Симонов" слушала? И искренне гордятся, что они-то послушали намного больше. Просто детский сад! Не хочу с ними общаться. ;-)

Книжка Руффо у меня есть, я покупала в букинистическом отделе "Дома книги" на Арбате.
В Ленинке можно самому отсканировать, это дешевле, чем ксерокс. Если хочешь, отсканируй с моей копии совершенно бесплатно, но она исписана каракулями, я уже говорила. :)
27.01.2008 в 15:35

Consuelo de ti alma
как это Гобби невовремя вступил в дуэте из "Бокканегры",
Ага, с этим дуэтом никак успокоиться не могут:soton: Насчет количества Симонов, кажись, у меня спрашивали как раз:)

Masquerade., "милый" - верное слово:glam:
28.01.2008 в 05:17

А я тебя на форуме сразу узнала! Все-таки чувствуется разница! :-D

Кстати, вспомнила один эпизод. После ТАКОГО "операманы" точно бы заклеймили Гобби как "антимузыкального невежду"! :nunu: :nunu: Когда он впервые пел Жермона, то во время большого ансамбля третьего акта почему-то вместо своей партии запел вместе с хором! :kto:

"Если бы взгляды могли убивать, пугающий и разъяренный взгляд маэстро Вотто убил бы меня прямо там, посередине сцены! Но в этот момент, Альфред нашел повод пройти мимо и дал мне вполголоса нужную ноту. Я ухватился за нее как утопающий хватается за веревку и вернулся в нужный регистр. Но до конца моей карьеры маэстро Вотто не простил мне этой элементарной ошибки. Он возвращался к ней, сердито и пренебрежительно спрашивая меня годы спустя: "Ну что, вы наконец выучили ТРАВИАТУ?""

Правда Гобби было тогда всего 23 года и это было его самое первое выступление на сцене. (История из "Моей жизни") :)
28.01.2008 в 17:12

Consuelo de ti alma
:-D:-D Ужосъ
А помнишь, в "Мире оперы", он рассказывал, как его выпихнули на сцену в Скале спеть одну фразу и он с ней влетел посреди арии тенора:gigi: Студенческие годы были

А я тебя на форуме сразу узнала! Все-таки чувствуется разница!
Это в каком смысле разница?
28.01.2008 в 17:13

Consuelo de ti alma
А этот кусочек текста ты сама с английского переводила?
29.01.2008 в 21:24

Разница чувствуется в том смысле, что на этих форумах принято обсуждать певцов как какие-то неодушевленные предметы. Я бы могла так разбирать достоинства и недостатки, скажем, мобильного телефона. Получается сухо, бездушно и цинично. Мне это неприятно. Поэтому я никогда не влезаю в их дискуссии - не хочу говорить на их языке. Там уже, как я понимаю, сложившаяся компания. Почему-то читая их у меня все время возникают ассоциации со злобствующими певцами-неудачниками. А это ужасное, ужасное явление, не дай бог докатиться до такого. Я, наверно, слишком чувствительная и близко все воспринимаю. Надо спокойнее относиться. А ты пишешь так эмоционально, полная противоположность "форумчанам". Вот и разница.

Перевела я - как умела. Я же писала свой "шедевр" про Искусство Тито Гобби, так что перевела много эпизодов "Моей жизни" - в основном реферат из них и состоит. ;-)

Когда впервые читала про "дебют" в Скала, помню, ехала в общественном транспорте, так на меня напал такой приступ смеха, я ничего не могла поделать. Народ наверное думал, что шиза. :wdpkr: А совсем недавно подруга читала тот же кусок в маршрутке и с ней было то же самое! :gigi:
29.01.2008 в 22:55

Consuelo de ti alma
elenaruses, на самом деле народ там нормальный, просто поначалу так кажется. Ну, междусобойчик, да. А так все не менее эмоциональные, просто языками чесать любят. Зато у меня же с искренним интересом спрашивают, что именно я слушала, что больше нравится... Никто никогда этим не интересовался, так что мне приятно:) А уж если попросишь что-то послушать, тут же ссылок накидают и будут озабоченно спрашивать, какие впечатления:)

Переводишь ты очень хорошо, прямо профессионально:hi2: и стиль у него узнаваемый:)

Про Скалу меня больше всего радовал пассаж перед дебютом: "сижу я такой красивый в ложе, с бабочкой, грациозно помахивая ручкой знакомым":-D Звезда, куда там
30.01.2008 в 22:17

Надо как-нибудь на форум заглянуть, в смысле голос подать, хотя мне и страшно. Но все-таки попробую. Я только удивляюсь, как это в людей столько музыки влезает?? Я одно время могла каждый день новую оперу слушать, а потом видимо наступило перенасыщение и я слушала очень мало. А сейчас опять волна интереса. :sharm:

Я заметила, что перевод лучше получается, когда не стараешься перевести дословно. Но заглянув из чистого любопытства в "Мир оперы" по-английски я обнаружила совсем уж удивительные несоответствия с русским вариантом. Например такое: в начале главы про Фигаро меня несколько насторожила фраза "Ужину с шампанским предпочитают попойку за картами." Решила проверить. :write2:В оригинале - "Instead of champagne we have 7up!" Откуда взялась "попойка за картами"?? Наверное, когда переводили, что такое 7up никто не знал.

А ты будешь книжку доставать? Так хочется узнать твои впечатления...
30.01.2008 в 22:22

Consuelo de ti alma
Буду обязательно, но не знаю, когда. Но когда возьму то обязательно отпишусь:)
Про ляпы перевода - это такая вечно неисчерпаемая тема... правильно Гоблин говорит, надмозги они

Я только удивляюсь, как это в людей столько музыки влезает?? Я одно время могла каждый день новую оперу слушать, а потом видимо наступило перенасыщение и я слушала очень мало. А сейчас опять волна интереса.
:gigi: А у меня период начального накопления по Марксу - покупаю и складываю:-D даже оттягиваю слушание, чтоб побольше на будущее осталось.
Слушать можно много, в любое время суток и по пять разных вещей за день, верно?:super:
30.01.2008 в 23:00

Пока ты не достала книжку, еще пара историй:

"Впервые мой голос заметили, когда я учился в начальной школе. Учитель пения готовил класс к выступлению по случаю окончания четверти. Мы разучивали хором популярные песни. На одной из репетиций маэстро Бевильакуа начал ходить взад-вперед по классу и что-то бормотать себе под нос. Вдруг он остановился передо мной и воскликнул: "Ты виновник! Это ты орешь как бешеный пес - это ужасно! :nunu: Ты будешь молчать, но чтобы никто не заметил, что ты не поешь, просто открывай рот, изображая пение." Так что мое первое публичное выступление прошло в духе немого шоу."

"Работа в кино сразу увлекла меня, и после успеха "Севильского цирюльника" я постоянно был занят в киносъемках. Может показаться странным - впрочем, это легко объясняется завистью, - но работа в кино принесла мне мало славы в оперном мире. Кое-кто с фальшивой снисходительностью называл меня "поющей кинозвездой". Маэстро Сантини не раз отпускал унизительные комментарии по поводу тех, кто вынужден работать в кино за неимением чего-то лучшего. Я помню как однажды встретил его около оперного театра и он осведомился с кислой улыбкой: "Это правда, Тито, что вы решили бросить оперу и стать кинозвездой? Кое-кто говорит об этом." :zhosh: "Почти правда, маэстро, - ответил я. Это, должно быть тот же самый человек, который сказал, что вы бросаете дирижировать и удаляетесь в деревню выращивать капусту." "Ладно, ладно, - проворчал он. Хватит препираться, давайте останемся друзьями." На самом деле я не только получал удовольствие от съемок в кино, но и научился многому, что помогло мне в оперной карьере."

Все-таки Гобби даже в мемуарах не может удержаться от того, чтобы не создать очередной "образ". На этот раз свой собственный. Натура такая... ;-)

31.01.2008 в 21:39

Consuelo de ti alma
:-D:-D
Все, все, не цитируй мне ничего больше, не порть удовольствие;-)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии