21:32 

Немножко песен

-Consuelo-
Consuelo de ti alma
Вот когда берешься слушать песни, они все в основном про любовь. Процентов 80 точно, особенно итальянские песни. С французскими и немецкими песнями все более непредсказуемо. Тут взял послушать, а оно может оказаться вообще про что угодно.
Для разнообразия подобрала три песни на военные темы. Интересно послушать.


"Турнир короля Иоанна", песня Сен-Санса на стихи Гюго. Веселенькая и про средневековье. Мол, хорошее дело турнир, там тебе и победы, и дамы платочками машут, не то, что в замке киснуть.
www.youtube.com/watch?v=1KxEODqFG6A
Есть хороший русский перевод Льва Мея, он сумел сохранить размер и атмосферу текста :up:
Конюх! Скуке нет конца:
Оседлай мне жеребца!
С плеч свалится словно бремя,
Как закинешь ногу в стремя
И отъедешь от крыльца.

Ну, рыжак мой, не дремля, —
Скоком-летом на поля!
Выбирай дорогу шире —
И как раз мы на турнире
Иоанна короля.

Пусть обрюзглый кармелит
За чернильницей сидит;
Пусть белица у решетки,
Перенизывая четки,
На коленях голосит.

Слава богу, мы с тобой
Крови рыцарской прямой!
Должен быть нам бой кровавый
Благородною забавой
И любимою игрой!

В замке дедовском моем
Чуть не стал я байбаком,
Чуть от скуки не взбесился;
Меч мой ржавчиной покрылся,
Бабьим стал веретеном!

Этот город... посмотри ж:
Вон сереет тучей крыш,
Весь разубран, разукрашен...
Сотни шпилей, сотни башен...
Этот город — сам Париж.

Здесь — кадриль: пляши и пой!
Там — разгул и пир горой!
Люд валит волной гремучей,
А на кровлях — целой кучей —
Голова над головой!

Старый Лувр — и он открыт...
Век суров и век молчит
Под броней своей всегдашней,
А теперь и в Луврской башне,
Будто в улье, рой жужжит.

Чу! герольды там и там:
Кинут жеребий для дам;
Кто ж царицею турнира,
Солнцем рыцарского пира
И наградой удальцам?

Что тут ждать? Две пары шпор —
Под балкон во весь опор:
На красавиц яснооких,
Белолицых, розощеких
Наведем умильный взор...

Вот идет видам седой
За женою молодой:
Не одной пришлось соседке
Позавидовать брюнетке
С беломраморной рукой!

Весь балкон, во всех рядах —
Словно вешний луг в цветах:
Вот Алиса, Женевьева,
Габриэль и королева,
Вся в парчах и в жемчугах...

Говорит из дам одна:
«Королева все грустна?»
Отвечает королева:
«Да, мне грустно, Женевьева,
И душа моя смутна».

Началось... гудит земля...
Бьет набат... Рубя, коля,
Стал громить один другого —
В честь Георгия Святого
И во имя короля.

Скошен бурею цветок —
Сброшен в сече на песок
Паж красавец... он страдает,
Он аббата призывает —
Поздно: жребий вынул рок.

Над покойным хор белиц
Крест и свечи клонит ниц,
И по нем во мраке ночи
Будут плакать сумрак-очи
С зорь вечерних до денниц.

Будут плакать оттого,
Что душой с душой его
Неразлучна Изабелла...
Сколько слез!.. Да нам нет дела:
Нам турнир важней всего!

Эх, товарищ верный мой!
Не пора ли нам домой,
На гнездо, в наш замок чтимый?
Там, под кровлею родимой,
Оба мы найдем с тобой:

Ты — на завтрак овсеца,
Я — почтенного отца,
Августинского монаха:
Сокрушит меня — неряха —
Он латынью до конца!

Все над книгами сидит,
Все над свитками корпит
И десницею своею
День и ночь он ахинею
На пергаменте чертит.

Благородный дворянин
Сам не пишет, помня чин:
Челядь есть на то простая,
А рука его честная
Знает только меч один.
Почему-то сложно найти этот перевод в инете, есть масса статей про Гюго, и везде упоминают этот текст, а полностью фиг выцарапаешь ))
Есть еще перевод Антокольского, но он поменял ритм, и сразу стихи уже не так звучат.


Песня "Два гренадера", музыка Шумана на стихи Гейне. Текст аналогичный нашей "Степь да степь кругом", только тут не ямщики, а солдаты французской армии. Которые возвращаются домой после войны угадайте с кем. И один по дороге помирает и дает второму наказ и т.д.
www.youtube.com/watch?v=N4t9muBClEE
В последних строках появляется мелодия "Марсельезы", если я не путаю...
Судя по обилию переводов на разные языки (и хороших переводов!), песня была мега-популярная. Например, французская версия
www.youtube.com/watch?v=yh0IulV-TYk
какой баритон клевый на французском поет, не знаю даже такого
Русская версия в совершенно разных трактовках -
меланхолическая www.youtube.com/watch?v=P1P-Iw_wHew
и драматическая www.youtube.com/watch?v=-50GqqupZeM
Итальянская версия


Песня Малера "Барабанщик" (Der Tamboursg'sell) из цикла "Волшебный рог мальчика", слова народные. Очень мрачная песня про военные ужасы. Точнее, там парнишка-барабанщик хотел дезертировать, его поймали и вот ведут казнить, а он со всеми прощается. Я эту песню очень люблю, она потрясающая. Одно слово, Малер ))
Поется исключительно суровыми баритонами. Здесь Дитрих Хеншель

@темы: Музыка, Стихи

URL
Комментарии
2012-01-25 в 00:23 

Celebrian
I can't live for long with what I feel inside. I don't see how anyone can.
А вот кстати да, ведь о чем только не пишут. И проблемные песни. И даже фривольные.
Песня Малера "Барабанщик" (Der Tamboursg'sell) из цикла "Волшебный рог мальчика", слова народные.
Малер - это вообще отдельный разговор.

2012-01-25 в 15:12 

-Consuelo-
Consuelo de ti alma
Малер - это вообще отдельный разговор.
Вот уж да :yes:

URL
   

Recitar!..

главная